<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments for Henka</title>
	<atom:link href="http://henka.wordpress.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://henka.wordpress.com</link>
	<description>Bujinkan Hombu Dojo Kuden</description>
	<pubDate>Fri, 09 May 2008 18:09:49 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=MU</generator>
		<item>
		<title>Comment on Man to Man by Agger</title>
		<link>http://henka.wordpress.com/2008/05/06/man-to-man/#comment-1063</link>
		<dc:creator>Agger</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 May 2008 21:11:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://henka.wordpress.com/2008/05/06/man-to-man/#comment-1063</guid>
		<description>Hey Doug

Thanks for your words. They ring very true.

I can only be thankfull that I train in a Dojo, where humbleness to the tradition and Sokes teachings go along with shidoshis with very fine skills indeed.

All the best
Stefan</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hey Doug</p>
<p>Thanks for your words. They ring very true.</p>
<p>I can only be thankfull that I train in a Dojo, where humbleness to the tradition and Sokes teachings go along with shidoshis with very fine skills indeed.</p>
<p>All the best<br />
Stefan</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Man to Man by David C. Furukawa</title>
		<link>http://henka.wordpress.com/2008/05/06/man-to-man/#comment-1061</link>
		<dc:creator>David C. Furukawa</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 May 2008 20:22:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://henka.wordpress.com/2008/05/06/man-to-man/#comment-1061</guid>
		<description>Hi Doug,
     As always ,your comments and opinions hit home.I remember years ago writing a letter to Hatsumi sensei asking if he could list the different types of NINJA ladders.The answer was quite typical of sensei had I asked him in person."Honestly,there are so many diffferent types I can't remember them.Just continue to improve on your taijutsu".
     Thanks for sharing your insights.Take care,Buyu!
      Dave</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Doug,<br />
     As always ,your comments and opinions hit home.I remember years ago writing a letter to Hatsumi sensei asking if he could list the different types of NINJA ladders.The answer was quite typical of sensei had I asked him in person.&#8221;Honestly,there are so many diffferent types I can&#8217;t remember them.Just continue to improve on your taijutsu&#8221;.<br />
     Thanks for sharing your insights.Take care,Buyu!<br />
      Dave</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Book to be Released in June by ariesbudo</title>
		<link>http://henka.wordpress.com/2008/04/21/book-to-be-released-in-may/#comment-1057</link>
		<dc:creator>ariesbudo</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 May 2008 07:52:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://henka.wordpress.com/2008/04/21/book-to-be-released-in-may/#comment-1057</guid>
		<description>Guys,  I just sent an email to the editor to get a better fix on the date:

Dear Doug-san,

The book will be on book store on around June 12th or 13th.

Best regards,

Tetsuo Kuramochi</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Guys,  I just sent an email to the editor to get a better fix on the date:</p>
<p>Dear Doug-san,</p>
<p>The book will be on book store on around June 12th or 13th.</p>
<p>Best regards,</p>
<p>Tetsuo Kuramochi</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Man to Man by Chris Scarbrough</title>
		<link>http://henka.wordpress.com/2008/05/06/man-to-man/#comment-1050</link>
		<dc:creator>Chris Scarbrough</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 May 2008 19:43:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://henka.wordpress.com/2008/05/06/man-to-man/#comment-1050</guid>
		<description>"The wise thing to do would be to take your time (if you can manage the self control) and stop to talk to the man on the way-Even if it is not you who is doing the talking!"

    Doug, this is one of the most useful statements I have ever heard regarding an approach to our training. Your views are quite often very powerful catalyst to my training. I agree with this 100%, and thank you once again for bringing a bit of Honbu Kuden to those of us who are not there. 

   With "Shinken",
Chris Scarbrough</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;The wise thing to do would be to take your time (if you can manage the self control) and stop to talk to the man on the way-Even if it is not you who is doing the talking!&#8221;</p>
<p>    Doug, this is one of the most useful statements I have ever heard regarding an approach to our training. Your views are quite often very powerful catalyst to my training. I agree with this 100%, and thank you once again for bringing a bit of Honbu Kuden to those of us who are not there. </p>
<p>   With &#8220;Shinken&#8221;,<br />
Chris Scarbrough</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Man to Man by Jeff</title>
		<link>http://henka.wordpress.com/2008/05/06/man-to-man/#comment-1049</link>
		<dc:creator>Jeff</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 May 2008 19:23:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://henka.wordpress.com/2008/05/06/man-to-man/#comment-1049</guid>
		<description>Excellent post Doug...

Understanding of context in such things is also so important isn't it?  As you spoke of the level of trust allowing for sincere answers to questions, is it not also just as important to remember that answers given to different people that have differing levels of trust with a teacher will get different answers?  I would think it is important to remember this and not take the answer that is appropriate for someone else as the answer for yourself in some cases.  Japanese is very interesting isn't it?

"In my opinion, Soke has been taken advantage of, and regardless of Soke’s unique personality, he is still Japanese and this is still a Japanese tradition."

and...

"Violation without respect in place may result in being pushed out. Most of the time this push will not come from the master. The master is above petty dealings."

What struck me about the above two statements is how there are two very different ways to look at them.  At face value it is very true, but then again the hidden side to this is that it is very easy for people to influence those ignorant of things by using the second quote as a shield for actions that might ultimately be taking advantage of the fact that Soke is above such things as you mentioned.

Anyway, just thought I would chime in.  I promise next time I am there we will get to throw each other around at Ayase!

- Jeff</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Excellent post Doug&#8230;</p>
<p>Understanding of context in such things is also so important isn&#8217;t it?  As you spoke of the level of trust allowing for sincere answers to questions, is it not also just as important to remember that answers given to different people that have differing levels of trust with a teacher will get different answers?  I would think it is important to remember this and not take the answer that is appropriate for someone else as the answer for yourself in some cases.  Japanese is very interesting isn&#8217;t it?</p>
<p>&#8220;In my opinion, Soke has been taken advantage of, and regardless of Soke’s unique personality, he is still Japanese and this is still a Japanese tradition.&#8221;</p>
<p>and&#8230;</p>
<p>&#8220;Violation without respect in place may result in being pushed out. Most of the time this push will not come from the master. The master is above petty dealings.&#8221;</p>
<p>What struck me about the above two statements is how there are two very different ways to look at them.  At face value it is very true, but then again the hidden side to this is that it is very easy for people to influence those ignorant of things by using the second quote as a shield for actions that might ultimately be taking advantage of the fact that Soke is above such things as you mentioned.</p>
<p>Anyway, just thought I would chime in.  I promise next time I am there we will get to throw each other around at Ayase!</p>
<p>- Jeff</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Book to be Released in June by Fernando</title>
		<link>http://henka.wordpress.com/2008/04/21/book-to-be-released-in-may/#comment-1047</link>
		<dc:creator>Fernando</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 May 2008 14:44:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://henka.wordpress.com/2008/04/21/book-to-be-released-in-may/#comment-1047</guid>
		<description>Hello Vervoort,

the last books of Soke were on sale in Germany not being translated into German.

Anyway: May 16th sounds very good.

Thanks for the info...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello Vervoort,</p>
<p>the last books of Soke were on sale in Germany not being translated into German.</p>
<p>Anyway: May 16th sounds very good.</p>
<p>Thanks for the info&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Book to be Released in June by Vervoort Christophe</title>
		<link>http://henka.wordpress.com/2008/04/21/book-to-be-released-in-may/#comment-1046</link>
		<dc:creator>Vervoort Christophe</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 May 2008 06:19:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://henka.wordpress.com/2008/04/21/book-to-be-released-in-may/#comment-1046</guid>
		<description>That's because most of the time the books get translated into french and german. I thought release was the 16th of may.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>That&#8217;s because most of the time the books get translated into french and german. I thought release was the 16th of may.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Book to be Released in June by Fernando</title>
		<link>http://henka.wordpress.com/2008/04/21/book-to-be-released-in-may/#comment-1045</link>
		<dc:creator>Fernando</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 May 2008 22:23:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://henka.wordpress.com/2008/04/21/book-to-be-released-in-may/#comment-1045</guid>
		<description>Just an update: The German amazon site is now announcing: August 2008...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Just an update: The German amazon site is now announcing: August 2008&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Traductor by Daniel Voss</title>
		<link>http://henka.wordpress.com/espanol/traductor/#comment-1042</link>
		<dc:creator>Daniel Voss</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 May 2008 22:27:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://henka.wordpress.com/?page_id=71#comment-1042</guid>
		<description>Muchas gracias Luis por tu trabajo, se valora mucho.

Daniel.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muchas gracias Luis por tu trabajo, se valora mucho.</p>
<p>Daniel.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Misión by Daniel Voss</title>
		<link>http://henka.wordpress.com/espanol/mision/#comment-1041</link>
		<dc:creator>Daniel Voss</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 May 2008 22:24:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://henka.wordpress.com/?page_id=70#comment-1041</guid>
		<description>Muchas gracias por acercar las lecciones de Sensei. Valoro mucho lo que están realizando, todo se siente más cerca y muchos comentarios reafirman mis conclusiones como instructor.

Gracias nuevamente!

Daniel Voss T.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muchas gracias por acercar las lecciones de Sensei. Valoro mucho lo que están realizando, todo se siente más cerca y muchos comentarios reafirman mis conclusiones como instructor.</p>
<p>Gracias nuevamente!</p>
<p>Daniel Voss T.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
