<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Gojo</title>
	<atom:link href="http://henka.wordpress.com/2007/12/12/gojo/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://henka.wordpress.com/2007/12/12/gojo/</link>
	<description>Bujinkan Hombu Dojo Kuden</description>
	<pubDate>Sun, 06 Jul 2008 21:51:45 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=MU</generator>
		<item>
		<title>By: Zero</title>
		<link>http://henka.wordpress.com/2007/12/12/gojo/#comment-687</link>
		<dc:creator>Zero</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Dec 2007 19:16:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://henka.wordpress.com/2007/12/12/gojo/#comment-687</guid>
		<description>I had the very good fortune of training in Japan a while back and enjoyed your translating a great deal in one of the shihan's classes (Nagato sensei, I think, but I'm not sure).  I was kind of disappointed, however, in that for the most part translation at hombu and Ayase is now almost always done by the same person.  I enjoyed his translations as well, but always feel safer getting my information from mulitple sources!  There were some other folks present besides yourself who trained but never spoke (translated) a word, even though I had very much enjoyed their translating efforts in the past.  Do translators 'burn out' from time to time, or is this a cyclical thing that you translators work out amongst yourselves?  How do the pressures of translating affect you?  I'd love to hear anything you have to say on this topic.  

Great work in any case, and thank for sharing your translation of the 'gojo' concept.  Much to ponder!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I had the very good fortune of training in Japan a while back and enjoyed your translating a great deal in one of the shihan&#8217;s classes (Nagato sensei, I think, but I&#8217;m not sure).  I was kind of disappointed, however, in that for the most part translation at hombu and Ayase is now almost always done by the same person.  I enjoyed his translations as well, but always feel safer getting my information from mulitple sources!  There were some other folks present besides yourself who trained but never spoke (translated) a word, even though I had very much enjoyed their translating efforts in the past.  Do translators &#8216;burn out&#8217; from time to time, or is this a cyclical thing that you translators work out amongst yourselves?  How do the pressures of translating affect you?  I&#8217;d love to hear anything you have to say on this topic.  </p>
<p>Great work in any case, and thank for sharing your translation of the &#8216;gojo&#8217; concept.  Much to ponder!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dustin</title>
		<link>http://henka.wordpress.com/2007/12/12/gojo/#comment-659</link>
		<dc:creator>Dustin</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Dec 2007 09:39:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://henka.wordpress.com/2007/12/12/gojo/#comment-659</guid>
		<description>(Shizen no ninniku) Forbearance of nature.  Is this similar to shugendo?
-Yes, I believe it is.  Good Example.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>(Shizen no ninniku) Forbearance of nature.  Is this similar to shugendo?<br />
-Yes, I believe it is.  Good Example.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Arnaud Cousergue</title>
		<link>http://henka.wordpress.com/2007/12/12/gojo/#comment-650</link>
		<dc:creator>Arnaud Cousergue</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Dec 2007 14:06:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://henka.wordpress.com/2007/12/12/gojo/#comment-650</guid>
		<description>Doug,
I would like to put your articles on our French Forum with your name and blog address. Is it ok with you? 

No, is acceptable. :)

Arnaud</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Doug,<br />
I would like to put your articles on our French Forum with your name and blog address. Is it ok with you? </p>
<p>No, is acceptable. <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Arnaud</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
